Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

a well-deserved success

  • 1 mériter

    mériter [meʀite]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    to deserve ; ( = exiger) to call for
    ça se mérite ! you have to earn it!
    * * *
    meʀite
    1.
    verbe transitif to deserve

    tu n'as que ce que tu méritesyou've got GB ou gotten US what you deserve

    mériter réflexion/d'être lu — to be worth considering/reading

    sa lettre mérite une réponse — his/her letter merits a reply


    2.
    se mériter verbe pronominal
    * * *
    meʀite vt
    1) [récompense, punition] to deserve

    Il mérite de réussir. — He deserves to succeed.

    mériter que...; Ils méritent qu'on leur retire leur permis. — They deserve to lose their licence.

    2) [proposition, oeuvre] [réflexion, examen] to be worth

    mériter que...; un sujet qui mérite qu'on y réfléchisse — a point that is worth thinking about

    mériter de...; un sujet qui mérite d'être approfondi — a point that merits further consideration

    * * *
    mériter verb table: aimer
    A vtr [personne, action] to deserve [estime, encouragements, récompense, punition]; il mériterait qu'on lui fasse subir le même sort he deserves the same treatment, it would serve him right if somebody did the same to him; tu n'as que ce que tu mérites you've got GB ou gotten US what you deserve, it serves you right; un délit qui mérite une peine très lourde a crime that warrants ou deserves a very heavy penalty; mériter d'être lu to be worth reading; l'endroit mérite le détour this place is worth the detour; mériter réflexion to be worth considering; cette théorie mérite qu'on s'y intéresse this theory is worth studying; il a reçu une gifle et il l'a bien méritée he got a slap round GB ou in the face and it was nothing less than he deserved; succès/repos (bien) mérité well- deserved success/rest; punition/récompense méritée well-deserved punishment/reward; sa lettre mérite une réponse his/her letter merits a reply.
    B mériter de vtr ind avoir bien mérité de la patrie to have earned the recognition of one's countrymen.
    C se mériter vpr c'est quelque chose qui se mérite it's something that has to be earned.
    [merite] verbe transitif
    1. [suj: personne] to deserve, to merit (soutenu)
    tu l'as bien mérité! it serves you right!, you got what you deserve!
    2. [suj: objet, idée] to merit (soutenu), to be worth, to deserve
    ————————
    mériter de verbe plus préposition
    ————————
    se mériter verbe pronominal (emploi passif)

    Dictionnaire Français-Anglais > mériter

  • 2 aloi

    aloi [alwa]
    masculine noun
    de bon aloi [plaisanterie] respectable
    de mauvais aloi [plaisanterie] off colour ; [scepticisme, patriotisme] misplaced
    * * *
    alwɑ
    nom masculin
    * * *
    alwa nm

    de bon aloi — of genuine worth, of genuine quality

    de mauvais aloi — of doubtful worth, of doubtful quality

    * * *
    aloi nm un succès de bon/mauvais aloi a well-deserved/an undeserved success; une plaisanterie de bon/mauvais aloi a joke in good taste/a tasteless joke; une gaieté de bon aloi a simple cheerfulness.
    [alwa] nom masculin
    a. [marchandise, individu] of sterling ou genuine worth
    b. [plaisanterie] in good taste
    a. [marchandise] worthless
    b. [individu] worthless, no-good (avant nom)
    c. [plaisanterie] in bad taste
    d. [succès] cheap

    Dictionnaire Français-Anglais > aloi

  • 3 заслуженный

    1) well-deserved [-'zə:rvd]

    заслу́женный успе́х — a well-deserved success

    2) (имеющий заслуги, тж в составе звания) meritorious [-'to:r-]; merited ['mer-]

    заслу́женный де́ятель нау́ки — Merited Science Worker

    заслу́женный де́ятель иску́сств — Merited Art Worker

    заслу́женный ма́стер спо́рта — Honoured Master of Sports

    Американизмы. Русско-английский словарь. > заслуженный

  • 4 usurper

    usurper [yzyʀpe]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    [de pouvoir, honneur, nom] to usurp
    * * *
    yzyʀpe
    verbe transitif to usurp [titre, réputation]
    * * *
    yzyʀpe vt
    * * *
    usurper verb table: aimer vtr to usurp [titre, réputation]; une victoire non usurpée a well-deserved success.
    [yzyrpe] verbe transitif
    [droit, identité] to usurp
    ————————
    usurper sur verbe plus préposition
    (littéraire) to encroach on ou upon

    Dictionnaire Français-Anglais > usurper

  • 5 wohlverdient

    Adj. Strafe etc.: well-deserved; Erfolg, Lohn etc.: auch well-earned
    * * *
    well-deserved; well-earned
    * * *
    wohl|ver|dient
    adj
    Strafe well-deserved; Belohnung, Ruhe etc auch well-earned
    * * *
    (thoroughly deserved: a well-earned rest.) well-earned
    * * *
    wohl·ver·dient
    adj (geh) well-earned
    seine \wohlverdiente Strafe erhalten to get one's just deserts [or what one deserves]
    * * *
    Adjektiv well-earned, well-deserved <reward, honour, success, etc.>; well-deserved <punishment, fate>
    * * *
    wohlverdient adj Strafe etc: well-deserved; Erfolg, Lohn etc: auch well-earned
    * * *
    Adjektiv well-earned, well-deserved <reward, honour, success, etc.>; well-deserved <punishment, fate>
    * * *
    adj.
    well deserved adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > wohlverdient

  • 6 hochverdient

    Adj.
    1. Sieg etc.: well-deserved, well-earned
    2. Person: meritorious, of great merit; sich hochverdient machen um serve s.th. well
    * * *
    hoch|ver|dient
    adj attr
    Mensch of great merit; Lob, Sieg much-deserved
    * * *
    Adjektiv (präd. getrennt geschrieben)
    1) <scientist etc.> of outstanding merit
    2) richly deserved <victory, success, etc.>
    * * *
    1. Sieg etc: well-deserved, well-earned
    2. Person: meritorious, of great merit;
    * * *
    Adjektiv (präd. getrennt geschrieben)
    1) <scientist etc.> of outstanding merit
    2) richly deserved <victory, success, etc.>

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hochverdient

  • 7 заслуженный

    Русско-английский большой базовый словарь > заслуженный

  • 8 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

    ***
    Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.
    Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.
    Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...
    First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.
    Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...
    поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.
    Поздравляю Вас с избранием...
    to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/office
    Примите поздравления делегации...
    по случаю (единодушного) избрания
    ... on your (unanimous) election
    Примите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.
    Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.
    Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...
    We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...
    Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...
    I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...
    Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...
    We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.
    Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественнику
    We also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessor
    Мы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...
    We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...
    Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.
    We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.
    Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.
    Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.
    Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.
    We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.
    Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.
    Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.
    Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.
    We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.
    От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.
    On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.
    ***
    Особо отмечается юбилей или какай-то дата:
    Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.
    ***
    Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:
    – I cannot sufficiently thank you
    – I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
    - I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
    - I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ express

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

  • 9 ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

    ***
    Господин председатель, уважаемые дамы и господа! Прежде всего, разрешите поблагодарить, за предоставленную мне возможность выступить на этом заседании.
    Mr. Chairman, ladies and gentlemen (distinguished can usually be omitted), first of all permit/allow me to thank you for (giving me) this opportunity (much better than possibility) to speak at this meeting.
    Прежде всего, от имени Х'а, мне хотелось бы поздравить вас, господин Y, по поводу занятия Вами поста председателя...
    First of all, on behalf of (not in the name of!) I should like to/permit me to/congratulate you on your election.
    Позвольте приветствовать Вас на высоком посту председателя...
    поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.
    Поздравляю Вас с избранием...
    to chair to this lofty/responsible/high/ important post/position/office
    Примите поздравления делегации...
    по случаю (единодушного) избрания
    ... on your (unanimous) election
    Примите наши горячие поздравления по случаю вашего избрания председателем этой сессии и пожелания успехов в вашей ответственной работе.
    Please accept our warmest congratulations on your election as chairman of this session and allow us to wish you every success/all success.
    Мы хотели бы выразить искреннее удовлетворение по поводу того, что вновь видим Вас на посту... в кресле... Мы с удовлетворением видим Вас...
    We should like to express/convey/ voice/state our sincere satisfaction at seeing you once again elected/ appointed in the chair...
    Пользуясь случаем, хотелось бы также выразить глубокую признательность представителю Х'а...
    I should first (and foremost) like to take advantage of this opportunity to express profound gratitude to the representative of...
    Мы хотели бы также отдать должное Х'у за его умелое руководство и квалифицированное руководство этой сессией...
    We should also like to pay a (well deserved) tribute to X on his skillful and expert/able/competent guidance/leadership of the work of this session.
    Хотелось бы также отдать должное Вашему предшественнику
    We also wish to pay a tribute to/congratulate your predecessor
    Мы с удовлетворением отмечаем, что Вы успешно используете свой богатый государственный и дипломатический опыт, руководя работой комитета...
    We note with satisfaction that you are putting to good use your governmental and diplomatic experience in guiding the work...
    Мы уверены в том, что под Вашим компетентным/умелым/искусным/ квалифицированным руководством комитет успешно справится со стоящими перед ним задачами.
    We are confident that under your skilled/capable/competent/able leadership the committee will successfully cope with/face/deal with the responsible/important/ significant tasks/problems/items before it/facing it/on its agenda.
    Разрешите нам выразить уверенность, что ваша деятельность будет способствовать плодотворной работе этой сессии комитета.
    Allow us to express our confidence that your guidance/activity/actions will promote/advance the fruitful work of this session of the committee.
    Мы убеждены, что Ваши глубокие знания, богатый опыт, неизменная преданность делу мира и справедливости будут и впредь отданы служению интересам комитета.
    We are convinced/we know that your vast knowledge, wealth of experience, tireless/unflagging/ unswerving dedication to the cause of peace and justice will continue to serve the interests of the committee.
    Мне выпала сегодня большая честь приветствовать вас/открыть это заседание.
    Today I have the/it is my great honor to welcome you/open this meeting.
    Выражаем свою неизменную готовность сотрудничать с вами.
    We should like to express our continuing readiness to cooperate with you.
    От имени руководства конференции благодарю всех участников, которые содействовали ее успешному проведению.
    On behalf of the conference organizers I should like to thank all those participants/delegates who contributed to the success of this session/meeting/made this meeting a success.
    ***
    Особо отмечается юбилей или какай-то дата:
    Примечательно, что в этом году наш комитет отметил свое тридцатилетие. - It is noteworthy that this year our committee marked/celebrated/ observed its thirtieth anniversary.
    ***
    Даже эти стандартные варианты имеют массу вариантов в языке:
    – I cannot sufficiently thank you
    – I cannot say how glad/pleased/gratified/happy I am – I cannot hope adequately to express – I can scarcely find fitting words – I don't know how else to express – I find it difficult to put into words – Words are not adequate to express – Words cannot/are unable to convey/express my feelings – Words fail me – It affords me deep satisfaction to – I am deeply/very honored – You have done me great honor – I consider myself privileged/I am thankful for the privilege – I feel it a proud privilege – It is a great honor for me to – I have great/much/enormous/vast pride (and/or) pleasure in – It is my pleasant duty to – I welcome this opportunity to/appreciate this opportunity – I wish/desire/want/would wish/would like/intend/rise to – I beg/take leave to/take the liberty to/of – Let me – Permit me – Allow me – May I be allowed/permitted/given leave/granted permission to – If I may be allowed to/If you will allow me to – I think/believe/consider/feel/trust/deem/regard/assume/suppose/presume/take it/surmise/claim/submit/ contend/ hold/affirm/assert/guess/am under the impression that
    - I think we all feel/we all will agree/I am sure everyone will agree/I may take it for granted that/No one will dispute
    - I must say/am bound to say/feel obliged to/cannot but/cannot fail to/must take this opportunity/occasion to say/cannot but say/would be remiss if I did not say/ express

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОБРАЗЦЫ ПОЗДРАВЛЕНИЙ И ВЫРАЖЕНИЯ БЛАГОДАРНОСТИ

См. также в других словарях:

  • deserved — de|served [dıˈzə:vd US ˈzə:rvd] adj earned because of good or bad behaviour, skill, work etc ▪ He has a well deserved reputation as a reliable worker. a deserved win/victory/success etc ▪ Larsson s goal gave Celtic a deserved victory …   Dictionary of contemporary English

  • well — I. noun Etymology: Middle English welle, from Old English; akin to Old English weallan to bubble, boil, Old High German wella wave, Lithuanian vilnis Date: before 12th century 1. a. an issue of water from the earth ; a pool fed by a spring b.… …   New Collegiate Dictionary

  • Pope, Alexander — born May 21, 1688, London, Eng. died May 30, 1744, Twickenham, near London English poet and satirist. A precocious boy precluded from formal education by his Roman Catholicism, Pope was mainly self educated. A deformity of the spine and other… …   Universalium

  • François Mignet — François Auguste Alexis Mignet (8 May 1796 24 March 1884) was a French historian.BiographyHe was born in Aix in Provence. His father was a locksmith from the Vendée, who enthusiastically accepted the principles of the French Revolution and… …   Wikipedia

  • Revue aerospatiale — Pays  France Langue Français Anglais Périodicité …   Wikipédia en Français

  • Ethnic Business Awards — have stood as a triumph for diversity and a celebration of success of Australia. As one of the nation s longest running business awards, the Ethnic Business Awards champion the cultural diversity, ingenuity and success within Australia’s national …   Wikipedia

  • Benjamin Jowett — (April 15, 1817 – October 1, 1893) was an English scholar, classicist and theologian, and Master of Balliol College, Oxford.Early careerJowett (pronounced to rhyme with know it ) was born in Camberwell. His father was from a Yorkshire family that …   Wikipedia

  • St. Janes Frances de Chantal —     St. Jane Frances de Chantal     † Catholic Encyclopedia ► St. Jane Frances de Chantal     Born at Dijon, France, 28 January, 1572; died at the Visitation Convent Moulins, 13 December, 1641.     Her father was president of the Parliament of… …   Catholic encyclopedia

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • Italy — /it l ee/, n. a republic in S Europe, comprising a peninsula S of the Alps, and Sicily, Sardinia, Elba, and other smaller islands: a kingdom 1870 1946. 57,534,088; 116,294 sq. mi. (301,200 sq. km). Cap.: Rome. Italian, Italia. * * * Italy… …   Universalium

  • History of Valencia CF — Foundation= In 1919, the centre of the Turia River capital, in the Torino Bar, the idea of creating a football club was put into action. The first president of Valencia Football Club, Octavio Augusto Milego, was elected by chance: a coin tossed… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»